Shikwa by Allama Iqbal

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Wo purani rawishen bagh ki weeran bhi huwen, dalyan perhan e barg se aryan bhi huwen

English Translation for eighty fifth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:

Those former trends, spring, of the garden are gone,
The branches of the trees are bare as they have lost the dress of greenery due to autumn.

Qed e mosam se tabeeyat se rahi aazad us ki, kash gulshan main samajhta koi faryad us ki

Qed e mosam se tabeeyat se rahi aazad us ki,
kash gulshan main samajhta koi faryad us ki

English Translation for eighty sixth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:

This lonely nightingale sings songs in the autumn; it is uninfluenced by the captive weather,
Alas! There were somebody to understand his pleas in the garden.

Lutf marnay main hy baqi na maza jeenay main, kuch maza hy to yahi khoon e jigar peenay main

Lutf marnay main hy baqi na maza jeenay main,
kuch maza hy to yahi khoon e jigar peenay main

English Translation for eighty seventh verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:

Now pleasure is none, neither in life nor in death
If there pleasure be, it is in the act of eating out the burning heart.

Kitnay be tab hain johar mery aayenay main, kis qadar jalway tarptay hain mery seenay main