Shikwa by Allama Iqbal

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Qom apni jo zar e mal e jahan par marti, but faroshi k awez but shikni ku karti

Qom apni jo zar e mal e jahan par marti,
but faroshi k awez but shikni ku karti

English Translation of Verse Twenty One of Shikwa by Allama Iqbal:

Had the Muslims been so lustful of wealth,
Why they would break idols instead of selling them?

Tal na saktay thay agar jang main ar jatay thay, paun sheron k bhi medan se ukhar jatay thay

Tal na saktay thay agar jang main ar jatay thay,
paun sheron k bhi medan se ukhar jatay thay

English Translation of Verse Twenty two of Shikwa by Allama Iqbal:

So solid we were once in the battlefield,
We defeated many a strong and mighty nations.

Tuj se sarkash huwa koi to bigar jatay thay, tegh kya cheez hy ham top se lar jatay thay

Tuj se sarkash huwa koi to bigar jatay thay,
tegh kya cheez hy ham top se lar jatay thay

English Translation of Verse Twenty three of Shikwa by Allama Iqbal:

We attacked and ruined if some went astray by crossing the defined limits,
In doing so, we did not care for whether we were up against mighty enemy.

Naqsh tauheed ka har dil pe bithaya ham ne, zer e khanjar bhi ye pegham sunaya ham ne

Naqsh tauheed ka har dil pe bithaya ham ne,
zer e khanjar bhi ye pegham sunaya ham ne

English Translation of Verse Twenty three of Shikwa by Allama Iqbal:

We imprinted Your Oneness on every heart,
We uttered the message of Your Oneness, Tauheed, even while the enemy’s scimitar was on our throat.

Tu he keh de ke ukhara dar e khyber kis ne, shehr qaisar ka jo tha us ko kia sar kis ne

Tu he keh de ke ukhara dar e khyber kis ne,
shehr qaisar ka jo tha us ko kia sar kis ne

English Translation of Verse Twenty four of Shikwa by Allama Iqbal:

O, all-knowing God, it is in your knowledge who conquered Khyber?
And You also know brought down the city of Caesar?

Tauray makhlook e khudawandon ke pekar kis ne, kat kar rakh diye kufar ke lashkar kis ne

Tauray makhlook e khudawandon ke pekar kis ne,
kat kar rakh diye kufar ke lashkar kis ne

English Translation of Verse Twenty five of Shikwa by Allama Iqbal:

Who broke the idols that men worshipped?
And who cut the throats of heathens?

Kis ne thanda kia atishkada iran ko, kis ne phir zinda kia tazkara yazdan ko

Kis ne thanda kia atishkada iran ko,
kis ne phir zinda kia tazkara yazdan ko

English Translation of Verse Twenty six of Shikwa by Allama Iqbal:

Who cooled down the fires of Iran?
And who revived the devotion of Yazdan?

Kon si qom faqat teri talabgar huwy, aur tery liye zehmat kash e pekar huwy

Kon si qom faqat teri talabgar huwy,
aur tery liye zehmat kash e pekar huwy

English Translation of Verse Twenty seven of Shikwa by Allama Iqbal:

Which nation was desirous of seeking You alone?
And which nation put everything on stake while fighting in your name?

Kis ki shamsheer jahan geer jahan dar huwy, kis ki takbeer se dunay teri bedar huwy. Shikwa by Iqbal

Kis ki shamsheer jahan geer jahan dar huwy,
kis ki takbeer se dunay teri bedar huwy

English Translation of Verse Twenty eight of Shikwa by Allama Iqbal:

Whose sword did conquer and held world under possession?
Who said Your Azaan and awakened the world from the evil of shirk, denial of Oneness of God.

Kis ki hebat se sanam sehmay huwy rehtay thay, mun ke bal gir ke Hu Allah Ahad kehtay thay

Kis ki hebat se sanam sehmay huwy rehtay thay,
mun ke bal gir ke Hu Allah Ahad kehtay thay

English Translation of Verse Twenty nine of Shikwa by Allama Iqbal:

Whose might kept the idols and their worshippers quiet?
The idols fell one after another testifying Tauheed “there is no God but Allah”.

Aa gya ain larai main agar waqt e namaz, qibla roo ho ke zameen bos huwy qom e hijaz

Aa gya ain larai main agar waqt e namaz,
qibla roo ho ke zameen bos huwy qom e hijaz

English Translation of Verse Thirty of Shikwa by Allama Iqbal:

If the time of prayer fell right in the battlefield,
The men of Hijaz stood for prayer with their direction to the Qibla, Kaaba.

1 comment for “Shikwa by Allama Iqbal

Leave a Reply